A
Review of B.H. Fairchild’s Local
Knowledge: Poems
by
John Baalke
He would then lean
back, light a cigarette, pour himself a cup of coffee, and breathe slowly in
that easy, contented way of someone sure of his craft, pleased with his own
expertise, confident that the thing was going well, that it was going to be a
precise, skillful piece of work.
Fairchild is a craftsman, and as he
readily admits, at the center of his craft is the image of the lathe. The lathe represents a way of being in the
world and not talking. It is the place,
that local place, which goes with him
as he steps into experience, and into each poem. In “Child and Dwarf,” Fairchild spins
(lathe-like) a scene around “a cylinder / of light breaking through the
atrium.” And things within the poem are
turned on Fairchild’s lathe as well: the
dwarf “woman pauses, then begins circling // the Rodin,” the child’s “thin
smile / curls to lift and draw her slowly / through the widening pool of
light,” there is “blonde hair twisting down their spines,” the “[d]warf and
child turn, to see,” “the sculpture / seems to move beneath a mass of shadows,”
and “the great hands [are] grasping in the coiling air.” All become one “skillful piece of work” in
Fairchild’s hands.
Again, in “There Is Constant
Movement in My Head,” Fairchild reiterates the continuity of being, the sense
that childhood, adolescence, and adulthood – all elements of one’s experience –
are continually present in the being that is now; and the piece is not
finished, it continues to spin on the lathe, and threads are being cut into
it: “The
mother / still beats time in her
daughter’s head.” In the penultimate
stanza, Fairchild’s narrator says:
There
are movements I can’t forget: the cane
banging
the floor, dancers like huge birds
struggling
into flight, and overhead,
the
choreography of silver cranes my mother
always
watched when the wind blew down
from
the sandhills and leaves fell on Nebraska.
There are things that stay with us;
they are threaded into our being like metaphors in a poem. In “Child and Dwarf,” Fairchild makes this
point beautifully as he writes: “Dwarf
and child turn, then, to see, / eye to eye, the child that isn’t, / the child
that is, the distortion // of the body, mind, and eye…” Certain things and experiences become
distorted as they are dramatically drawn through perception into the work of
one’s being. Not everything ends up
here, but when symbols are attached in the first place, they are sure to serve
as mnemonic devices later on. At the end
of “There Is Constant Movement in My Head,” the narrator says, “This dance is
the cane of my mother. / The dancers are birds that will never come down.”
In “Language, Nonsense, Desire,”
Fairchild turns sophomore Spanish on the lathe of being. The scene is turned and the piece is shaped
around the “languor of talk and coffee” as students watch a film called, “Conversacion Espanol.” There are three characters in the film that
move around the lathe’s axis in a kind of triangulation or trinity. This seems to be a particular technique with
Fairchild in a number of his poems.
Here, Fairchild describes his trinity:
“The speakers are three friends forever entangled / in the syntax of
Spanish 101, fated to shape / loose chatter into harmonies of discourse, arias
/ of locus … and possession…” With the
word “locus” comes Fairchild’s sense of place, that local knowledge of being
that is carried forth into the world.
This “loose chatter” is shaped into “harmonies” and “arias” on the lathe
of language: “The hands of the speakers
/ are bright birds that lift and tremble among / the anomalies of ordinary
life…” Fairchild refers to the film’s
background as “the periphery of syllable / and gesture…” This is the lathe shop, the edge of the local
world that is being; it is the seemingly nonsense material from which is shaped
the skillful piece, the “end to speech and love.”
Fairchild’s craft has a certainty
about it, a thread of luminosity. In
“The Structures of Everyday Life,” Fairchild makes a connection between the
everyday labor of man and the divine; the imago
dei shines through, although thinly.
From the very first line, the lathe shop becomes a cathedral: “In the shop’s nave, where the wind bangs
sheets / of tin against iron beams…”
When the grit of the day’s work is washed off, “hands lather and shine /
in the light of one dim lamp,” and the foreman’s “wet hair gleams in the open
door…” At the beginning of stanza four,
one finds: “Gusts seep through tin,
making the thin music / men live by.”
Beauty is thin, but it is present nonetheless. This world is a dark place: “The ten-ton hoist drags its death
chain. The sky / is a gray drum, a dull
hunger only the plains know.” In the
final stanza, one is in the cathedral again:
“Like eremites at prayer, the men kneel to lace / their shoes…” And in the end, there is hope: “Each man shoulders the sun, / carries it
through the fields, the lighted streets.”