Night Visas to Be
Lifted
by
Chris Tanasescu translated from the Romanian by Ilya
Kaminsky, Elizabeth Myhr
and
the author
As if you placed Romanian Christian
icons under my piano keys,
says the keyboard
player,
I need curved sounds to go for
what’s underneath—I’ve no brakes:
for the piano counts on language
arches in the hall
the people and the TVs are there–
still speaking of
used car prices, exchange rates, construction jobs in Italy , the Romanian-Moldovan border traffic and the
word-for-word clutter of fake
dictionaries of my country’s absent
language only the politicians
believe in
and quote: ex-commies conning
commoners to screw their own ex-
public image… which doesn’t mean
they’ll play
in a different key or take their
hands off the Mega
Image super-market chain, the
guitarist chuckles. The guitarist chuckles. The guitarist
turns the lights out. A white coin
drops under our eyelids, a small
window
through which we share the moon like
a cigarette-butt – the pebble
still there in the backing vocals’
stockings – silence:
a mouth glimmers, the mouth is a kidney stone in the dark.
NOTE: word-for-word… and fake
dictionaries… this is about the ludicrous Romanian-Moldavian dictionaries
that the Communist leaders in Moldova ordered to be published in order to prove
those are 2 different languages and thus have grounds for political division of
one and the same people into two nations.
Chris
Tanasescu
is a Romanian poet, academic, critic, and translator. His poetry-performance /
action painting rock band Margento won the 2008
Romanian Gold Disc. His third collection Hermaia was
published by Vinea Press.