Notes
Toward A Contemporary Poetics Of Cotext
And
Its Possible Cultural And Literary Contexts
by
Chris
Tanasescu
The universal
concept of context, as well as the more specialized one of cotext
– in the fields of linguistics or Bible studies – can and, to a certain extent,
have already proved quite useful in analyzing, assessing, and even writing
contemporary poetry. The art of poetry provides by its nature new contexts
(“new and strange” in Shakespeare’s phrase) for everything it touches,
transporting (as the etymological meaning of “metaphor” conveys) and
translating – both as in languages and geometry – words, feelings, thought,
perception, rhythm, characters, images, sounds, stories, etc. into new and often
unexpected spaces and (re)configurations.
And the main
vehicle for reaching ever new contexts and providing alternative cotexts is imagination. Adrienne Rich has spoken strongly
of the transformative power of the imagination, by means of which “writing is
renaming” (Rich 1978, p 34). The radical and political power of arts thus
translates a cultural text in a wider context in which access to power is not
limited to only certain entries. This wider transformative context actually
redefines power itself in a manner that purports the very dismantling of
patriarchal structures, and thus “rename” the given
“text” by denying it too. Power, apparently paradoxically residing now in poets
and poetry, becomes therefore not the “power of domination, but just access to
sources”. (ibidem 43; cf
Jay Parini’s discussion of her poetics, Parini pp 10-11)
Such sources
are sometimes there in the culture, open to anyone, but access to them is not
so much a matter of affordability or logistics, but rather a personal asset in
the seeker. In reading the correspondence of Robert Duncan and Denise Levertov, Rich discovers how the latter was fascinated by
the former’s “fearless appetite” and “zest for different things, different
worlds really” (Rich 2009, 73). The “sources” for such power were, Rich
determines, in the case of such poets. their “freedom
from the enclosures of academia; [for] these poets were each others’ workshops”
(idem). Such freedom and openness actually go much further than that, as Duncan
himself writes Levertov, “…I aim at keeping my
consciousness open (my ideal would be an expanding awareness)”, which would
realize the (Romantic and modernist
absolutism) actual plenitude of human existence by means of some (typically modernist, and then
postmodern skepticism and awareness of artificiality) artifact – “We too if we
are to realize some wide and generous risk, to let a poem go out that far to
include (you say the whole man) – well some substitute – […]”. (ibidem, 75)
It is more
than relevant to follow such developments of (virtually) the same cultural
context in its contrasting evolutions – Rich thoughtfully reads and validly
analyzes Levertov, and especially Duncan’s poetics,
and relevantly underscores stances like those in which the latter views culture
and poetry not as fields of competing individualisms and inhibiting criticism,
but rather as a geological concurrence of language agglomerates and
accumulations. “What if poetry were not some realm of
personal accomplishment, open field day race for critics to judge […] but a
record of what we are, like the record of what the earth is, is left in rocks,
left in language?” (ibidem 74) Still, Rich
counterpoints with remarks about how, in spite of this cosmically harmonizing
vision, the poets under discussion did criticize. Beyond the commonsensical
observation of the distance between stated (ideal) principles and every day
practice, (so natural not only) in these poets, Rich also adds a note closer to
her own aesthetic – the one whereby language is inadequate if it runs in the
old cycles (of nature, of minerals, and geology, as above) and remains
revolutionary. Whereas for Duncan poetry ought to be radical etymologically speaking, i.e., recuperative of roots and
thus genuinely innovative, for Rich, who resorts to etymology too, the
imperative is nonetheless opposite: language should not be “revolutionary,” but
transformative.
Still,
Duncan’s romantically integrative vision paradoxically proves more relevant in
certain cultural contexts nowadays than the (literally) radical one of Rich.
Dana Gioia has showed in his 2004 Disappearing Ink title essay that a new
literary and cultural context emerges in contemporary US and not only, where
printed poetry loses ground to oral and performance ones, and where the true
surprises and innovations come not from “literary” poetry, but from popular
variants of it. In face of the great explosion of the latter and its
overwhelming bearing on cultures and media, Gioia
assesses that what we need now is not so much a critical appraise of such works
and phenomena, but rather “an accurate description of what is happening […] –
an up-to-date road map of American poetry, not a Michelin dining guide.” (Gioia 9) Besides, Gioia shrewdly
argues, while literary poetry has grown seclusive and
relevant to just the initiated few, and as innovation comes from the margins,
literary criticism is so much the more losing relevance as its main defining
features presently are “invisible, incomprehensible, inaccessible, and
insincere” (ibidem 26).
But for all
the stress that he lays on new multimedia cultures and on the gradual decrease
of the print ones, Gioia cannot but emphasize at the
same time the great importance of local experience and values and how living in
a certain particular place and being immersed in those specific realities and
language(s) still influence our lives and mentalities more than a great deal.
This is a notion of significant appeal to poets that are usually called
regionalist, and among them, though his complexities and nuances cannot be
easily contained by any univocal tag, David Baker is one who both illustrates
and challenges the category, a writer that accepts being referred to as a
Midwest poet, while he also dismisses “any form of blunt parochialism and
pride-of-place, be it local, regional, or national.” (Baker 2009, unpaginated) In a
lecture he gave at the University of Bucharest in December 2009, “Show Me Your
Environment,” of which a shorter version has meanwhile appeared in American Poet, Baker subtly
circumscribes a dialectic of the self and the surrounding environment and
community in a way that can make poetry relevant as cultural text that aims at
making various contexts perceivable, as polyvalent and concurrent. While
acknowledging the adamant value of the person and the self – especially as
asserted in certain feisty verse of Bishop, for instance – Baker typically
qualifies that (as ever-shifting, questionable) with the complementary and
wider interaction provided by the other and the environment, as in the title quote
from Pasternak (whose relevant continuation is “…and I will tell you who you
are”) or one of Gluck’s definitive verse-verdicts, “one’s position determines
one’s feelings.” Baker actually knows how to question and thoroughly scrutinize
everything – his most familiar or allusively dear notions included – without
falling for mere relativism or indeterminacy, but quite consistently (and only
apparently paradoxically so) in search for what is most serious and “deep,”
even capital. While courageously examining, for instance, the perils of a
full-hearted song-like lyricism of a major poetry such as that of Plumly, he shrewdly uncovers there
a wise employment of clichés and an unexpectedly exemplary postmodernism
combined with deeply unsettling reflections on the condition of humans, the
environment, and language. To Baker, discerning such aspects is following a
track beyond even the most difficult to answer concerns of the craft, towards
assessing the possible fate and hopeful rescue of the species.
The accruing obituary [in a Plumly poem] is for friends and
neighbors, memorial in its gravity and stunning in its detailing. But it serves as obituary also for the
vanishing “swampy interior” and “dense scrub undergrowth” of the land, the
place, the site of language but also of loss.
Jonathan Bate argues forcefully in The
Song of the Earth that this fragility and this essential beauty is the
contemporary poet’s deepest task of attention and articulation. Let me say that again. It is—I
contend—fundamental to our survival not just as artists but as a species. (ibidem, emphasis mine)
Baker points
out such questions and their ultimate gravity without providing answers, or at
least not univocal ones, but preferring to make room for complexities that
could not be diagnosed or solved univocally. Not only he refuses to choose any
of the poles of possible options in contemporary poetry, but he unmasks such
bipolarities as fundamentally wrong or false and he seeks ways of reaching the
truth that is beyond them. Regional, yes, but always drawing
relations to other places (geographically, culturally); the self, yes, but in
continuous concurrence with the other and with/as the environment. His
poetics is thus his poetry and his poetry his poetics, as the essay itself
becomes a way of defining and circumscribing an environment of poets and their
poetries (of Midwest but not only) – among whom the protean and “furiously
diverse” C.G. Waldrep is probably the most intriguing one – that works as a
context for surrounding, making manifest, and defining his own voice and his
own poetry, just as his own poetical vision and his voice are (as an a-priori
context) those that pick and portray the poets we are presented with in this
text. “This is precisely my point: to
continue to imagine webs of relation, housed in place and self, that may extend
to other places and other people. Not
the erasure of either, but the extension and complication of both.” (idem)
Such relations
are there and work in establishing/(re)defining the
self also as referred to the other as language. And the self may not only be
extending and complicating, but also forming and growing towards maturity.
Louise Glück has written about “possibilities of
context” in her essay “Education of a Poet”, where she confesses about how in
her early years she was fascinated by the relations between words on a page as
an opportunity for them to develop surprisingly their own “selves” made of
unsuspected meanings, denotations and connotations. “What I responded to, on
the page, was the way a poem could liberate, by means of a word’s setting,
through subtleties of timing, of pacing, that world’s full and surprising range
of meaning.” (3-4) The relationship between a poet’s
growth and their struggling with/learning from language goes in modern times as
far back as Wordsworth’s Prelude, and
it has created a context for poetry in which voice could appropriate registers
previously inaccessible, since “unpoetical,”
“prosaic.” The trend went on until stages where the concept of “voice” itself
(along with “self,” “person,” etc.) was no longer acceptable, as in Language
poetry, but even then (or, to some, even now, in post-Language or other
parallel evolutions) a context would be present and affecting the poem and its
life in one way or another. In a famous poem, “The Republic of Reality,”
Charles Bernstein addresses, among other things, this very issue (a typically
Language poem’s contextualism, to approach or pick as their “(lack of) subject”
theoretical issues!) of the context. “This line is stripped of emotion./ This line is no more than an/ illustration of a European/
theory. This line is bereft/ of a subject. This line/ has no reference apart/ from its context in/ this line. This line/ is
only about itself. [etc]” (312, emphasis mine) All these harmless funny
paradoxes (and no oxymorons) by denial of any context actually speak of a
context, be it as impossible as it may be, namely the one in which such poetics
deny or continuously questions the possibility of verse to represent reality.
Between these
two poles – Glück’s, where interactions between words
make them bloom within a context of magical/mythological resplendence (a tinge
of Emerson’s conviction that language is fossil poetry can definitely be sensed
here) and Bernstein’s, with its cruelly/ironically disenchanted view of no
resounding connecting contexts at all – lies the territory of (in certain
cases) modern will to literalness, precision, and non-ambiguity, Frost’s
“momentary stay against confusion,” and, closer to our times, Elizabeth
Bishop’s obsession with meanings and their multiplicities hopefully converging
to unity. In what has been diagnosed as an untypical Bishop poem (cf. Dodd
136), the rather typical oscillation of the poet between unresolved states of
mind (with indeed, an untypical lack of the usual land/sea/cityscapes and oneiric/effaced characters, and in this respect Dodd is
perfectly right) sinuously approaches a presumed point of convergence somewhere
beyond tormenting confusion. Here is “Conversation:”
The tumult in the heart
keeps asking
questions.
And then it stops and undertakes to
answer
in the same
tone of voice.
No one could tell the difference.
Uninnocent,
these conversations start,
and then
engage the senses,
only
half-meaning to.
And then there is no choice,
and there is
no sense;
until a name
and all its
connotation are the same.
(Bishop
77)
While Dodd is
again right in signaling the rhyme-scheme and the quasi-sonnet rhetorical
development of the poem, as well as in, so significantly for our topic,
referring understanding of this particular poem to the context of poems surrounding it in the collection and the whole
oeuvre, she misses the progress throughout the text towards clarity and
convergence, while much of the pestering confusion and inexplicitness actually
springs from difficulty, alterity, and even
ineffability, and not so much (definitely, not exclusively) from moody obscure
state of mind. Somewhat similarly to the earlier “Miracle for Breakfast,” this
poem manages to accumulate and accommodate both negative perception and
sarcastic critique on the one hand, and ardent (modernly secularized, yet)
spiritually intense experience, on the other. While “Conversation” can be
indeed read as an ironical title for a troubled inconsistent and inconclusive
soliloquy, it may also stand for spiritual exchanges – like in, for instance,
St. John Cassian’s “conferences,” or, for that
matter, conversations – and also, con-version, a word with ecstatic resonance
that expresses here a “total” poetical practice that “engages the senses” in a sense beyond meaning (amazing sense
distilled from ordinary meanings, as Dickinson would put it) and reaches a
liberation from the senses and meanings towards the apparently absurd – “no
sense” – and a conversion of arbitrary option into creative liberty as
necessity – “no choice.” From this perspective, the conclusion of the poem fits
better into place and comes up as a testimony of a unique experience, a
quasi-mystical union, a unique inextricable marriage of vital content and
formal constraint in poetry. Or, of name and connotation – since the mystical
bend is present in the choice of “name” rather than “word,” a fundamental
distinction in mystical practices, where sometimes (and for various reasons)
“connotations” are used instead of the name proper, that is, cognomens,
attributes, euphemisms, metonyms, etc, but their effectiveness is basically the
same as they conjure one and the same presence; therefore, “a name and all its
connotations are the same.”
This is,
however, in no way saying that “Conversation” is a cryptically mystical (and so
much the less religious) poem, but that Bishop masterfully uses the
self-contained cotext of the poem to instill various
and sometimes even contradictory possible ways of reading the text, while
drawing wider and wider networks (Baker’s “web[s] of relation” realizing “the
extension and complication of both”) within given or thus (re)generated
contexts: the longer sequence (of which “Conversation” is only part one), the book/oeuvre
as a totality, possible connective or connectable cultures (like the heterodox
mysticism I tried to locate here, etc), politics and sexuality (read with her
camouflaged yet edgy gay manifestos in mind, such as the wiry haywire
meta-formal “Sonnet” from 1979, the poem also sheds an unexpected homoerotic
light itself), etc.
Such potential
mysticism is typically absent from Adrienne Rich’s poetry (although Bishop’s
will to univocal convergence is also there, more powerful than ever) where, as
David Baker comments in another essay – “Against Mastery,” from his book of
prose Heresy and the Ideal. On
Contemporary Poetry – although the Whitmanian
theme of speaker’s obliteration (in the concluding section of “Song of Myself”) is still present, it is now bereft of any
transcendental dimension and aims at locating and fixating the speaker on the
earth. In reviewing Rich’s An Atlas of the Difficult World, Baker
finds social, political, racial, and, of course, feminist grounds for the
poet’s anti-mastery poetics. But what really caught my attention, as I was
planning this article and trying to draw up a(n) (dis)order
of poets and critics relevant in various ways to my subject, was a brief note
that I would have otherwise enjoyed for the quick subtle distinction, but then
would have just moved on to something else. “In “Two Arts,” speaking directly
to the occupation of the artist, and perhaps resisting the losses beautifully
and ironically “mastered” in Bishop's “One Art,” she clarifies the function as
well as the formal property of her art: “you have a brutal thing to do.””
(Baker 2000, 244) The parallel in this remark takes us back to Bishop and to
her compulsive and multilayered both spiritual and profane tension in search
for convergence and clarity, and to the fact that the latter goals are
essential for Rich too, only without the metaphysical premise. Both such
presumptions and their distinctive alternative developments come, as Baker
states from the beginning of his essay, from Whitman, and we could add of course,
in a slightly wider context, Emerson. To my mind and to the context I am
(re)discovering here, the abovementioned observations are actually the marker
of a gradually emerging thought (a graph that grows by linking discrete points
within an expanding web of relations) that constitutes a context which comes
back from the other and converges again onto the self, thus (re)generating cotext. Baker’s cotext will
evolve from these web of relations to the self’s clarification of a cultural
and poetical topos – in one of the essays contributed
to Radiant Lyre, a book he would
co-edit with Ann Townsend in 2007, this thought would find “a habitation and a
name.” In “Elegy and Eros: Configuring Grief,” the image of heaven in the
American psyche is identified, after closely reading certain poems of Whitman
and Dickinson, not as otherworldly, celestial, or solely spiritual, but of this
world and with a specific location – one will find it by going west and
following the sun.
In these
remarks I have totally altered the established acceptance “cotext”
has in linguistics and I have adapted the meaning it has in Biblical studies
for my own purpose. While in the former field it refers to words or language
structures/constructions that occur most frequently in a language together with
a certain word or phrase, the latter is about the words/sentences that appear
in the Bible along with a certain statement/quote, the textual context, the
texts that appear around a certain given text. In Bible studies it is in most
cases more than relevant to look up the cotext of a
text, as for instance one may come across the phrase “There is no God” not only
once in the book, but the cotexts dramatically
qualify that statement, as for instance in Psalm 14: 1, where we can read “Only
a fool would say, “There is no God!” People like that are worthless; they are
heartless and cruel and never do right.” My favorite example is a cotext that gets almost always overlooked, although it
sheds an essentially revealing light on the fragment quoted so often in so many
different contexts: “Render therefore unto Caesar the things which are
Caesar’s.” (Matt. 22: 21) This is a phrase one can hear now and then where it
may make sense as well as where not so much so. But especially when it is meant
as an encouragement to compromise or complacency it is used in a way that
totally ignores and therefore contradicts the cotext:
“…and unto God, the things that are God’s.”
In my comments
above, though, I have employed cotext in the sense of
contexts for certain elements/themes/topics (including the topic of “context”
itself) as they evolve within a oeuvre or poetics
(Bishop’s, Rich’s, Baker’s, etc.) and/or develop in various sections (contexts)
of the same text or versions of that text. As I have already focused above on
the first part of this working definition, I will now focus on the second. As
examples, one may consider for instance the motifs of the sun and the moon in Anthony and Cleopatra as equated with
the protagonists, their dramatic evolution, and the alchemical/astrological
treatment thereof, throughout the play; or, for versions of a text, the cotexts of love and loss in the traditional 16th
century rime “Western Wind,” its modern version “Blow West Wind” by Robert Penn
Warren, and the more recently contemporary version of Warren’s version, “I Was
There,” by Jay Parini, as detailed by the latter
somewhere in his brilliant latest book, Why
Poetry Matters (94-98). There, the poet and critic opens an invaluable
window on his own work and on the relationship between his and his mentor’s
approach to writing, while shrewdly analyzing the equation of tradition and
originality in English-language poetries in general.
A very
interesting version of this working concept of cotext
was suggested to me by Helen Vendler’s book Poets Thinking. Pope, Whitman, Dickinson,
Yeats, where, in the chapter dedicated to Whitman, while analyzing the poem
“Sparkles form the Wheel” (42 et infra), the author uses a musical genre model,
the reprise, to account for the structure of the poem, gradation of tone, and
both enhancement and refining of vision. The poem presents in its first section
a certain scene – a worker in the street, a knife-grinder sharpening a knife on
a wheel – while in its second one it revisits the scene in a more personal,
reflexive, and passionate voice. In the terms of this article, the poet himself
provides a cotext for his own text, a new version
already included in the original, which therefore is already a duplicate.
Duplicates invite duplicates, so I said to myself,
let’s write a cotext for this cotext,
or, a reprise of the reprise. And as always, a poem started in translation – I
tried to translate it into Romanian and, as is so often the case with what I
do, my translation started to also include improvisation (translations actually
always include improvisation, the differences come from the degree and
proportion of the latter only); just like in jazz or rock, I picked up the
theme and played it “my way,” that is, in a way I found more suitable for my time
and culture by also including a political-cultural critique from the standpoint
of a partial (voyeuristic) accessory. I presented my Romanian version at a
couple of poetry readings and a few Margento gigs, but before I got to publish
it, it caught poet and translator Martin Woodside’s attention, who translated
it back into English (and thus “betrayed” it, as the Italians would say, or
“cheated on” it, as Romanian classic Caragiale would
mock), coming up with a reprise of a reprise’s reprise, a cotext’s
cotext’s cotext, a Whitmanesque reprise’s reprise hopefully relevant to the
American reader (too). It is titled “After Walt Whitman,” and here is
Woodside’s English version of it:
There where the world buzzes even late
at night
I found myself
between a group of boys and girls at a shop window.
There, on the
TV screens lined up wall to wall, in every corner
a naked woman (German, Scandinavian?)
keeps tugging
at a hard penis dangling above her eyes;
apparently that clean
day time programming turns pornographic
at night, the shop clerks
long gone; she pulls at it slowly, rubs
it, strokes it, plays around this way
and that a rhythmic motion, fast then
slow, squeezing with a firm
but gentle hand, until the silvery jets
spurt out,
streaming white sparkles of sex.
The scene and
the science behind it, how they can enthrall
and impress me, that woman done up in
such
lurid vitality, perfect fake breasts,
looking up at an invisible man,
I myself in
full effusion, fluent, a curious phantasm set afloat by
the here and now absorbed and arrested,
group (the town’s G-spot neglected a vast
concrete expanse)
of boys and girls at attention, the
infrequent blinking raspy wheezing of night
traffic subsiding, the man’s scratchy
groaning, light swish of the hand,
a silver shower squirting, splashing,
powder and mascara running over :
streaming white sparkle of sex.
(Tanasescu
168)
Given its
millennium-long background and the spectacular evolution towards a major
element in writing poetry, a lyric mode, and even a genre (Eliot’s Waste Land, Pound’s Cantos, the profusion of contemporary renditions of Greco-Latin
classics in English “original” versions, from Robert Hasss
to C.K. Stead, to Dan Chiasson, and onward) in
modernism and postmodernism, poetic cotext has
generated an enormous corpus of literature, and with the more recent flarf, google, and
assemblage-like modes of “composition” and performance, it seems to gain more
and more ground in wider and wider contexts that both poets and audiences so
often come across and sometimes distill creatively in their busy global
every-day lives.
Works Cited
Baker, David. “Show Me Your Environment.” Lecture given at the
University of Bucharest, Dec 3rd 2009, manuscript courtesy of the
poet.
Baker, David and Ann
Townsend. Radiant Lyre. Essays on Lyric Poetry. Saint Paul, MN: Graywolf Press, 2007.
Baker, David..
Heresy and the Ideal. On Contemporary Poetry. Fayetteville, AR: University of
Arkansas Press, 2000.
Bernstein, Charles. My Way: Speeches and Poems. Chicago, IL:
University of Chicago Press, 1999.
Bishop, Elizabeth. The Complete Poems, 1927-1979. New York:
Farrar, Straus and Giroux, 1984.
Dodd, Elizabeth Caroline. The Veiled Mirror and the Woman Poet: H.D.,
Louise Bogan, Elizabeth Bishop. Columbia, MO:
University of Missouri Press, 1992.
Gioia, Dana. Disappearing Ink. Poetry at the End of
Print Culture. Saint Paul,
MN: Graywolf Press, 2004.
Glück, Louise. Proofs & Theories: Essays on Poetry. New York: Ecco, 1994.
Parini, Jay. Why Poetry Matters. New Haven and London: Yale University Press,
2008.
Rich, Adrienne. A Human Eye. Essays on Art in Society 1997-2008. New York & London: W.W.
Norton, 2009.
____________ On Lies, Secrets, and Silence: Selected Prose, 1966-1978. New York:
W.W. Norton, 1978.
Tanasescu, Chris. Trans.
Martin Woodside. “After Walt Whitman” in Chris Tanasescu,
Cartea de la Curtea,
with a Margento Jam Session and English Translations; poems. Bucharest: Vinea Press, 2010.
Vendler, Helen. Poets Thinking. Pope, Whitman, Dickinson, Yeats.
Cambridge, MA: Harvard University Press, 2004.